Skip to main content

Remembering the Traditional Chinese Textbook in Chinese Filipino Schools Back in My Day

Bahay Tsinoy, museum of Chinese life in the Philippines

 This textbook was a symbol of my past trauma, especially during my high school years. I didn't have formal Chinese education and I had to face off with someone who was pretty much like the late Miriam Defensor-Santiago. Sure, that MDS-like teacher taught me a lot of stuff that I learned later in life. I'm still grateful I ran into that MDS-like teacher who still helped me after she flunked me. However, I feel the traditional Chinese textbooks were a really big hurdle to learning how to speak Mandarin.

It's no joke that Mandarin has become more and more widely spoken. According to Langoly, this isn't a surprise to me as to why I viewed Mandarin as very important:
There are around 1.118 billion speakers of Mandarin Chinese, and it has been spoken in China for more than 3,000 years. Mandarin Chinese is also the official language of Singapore and Taiwan. There are many other languages in China (like Cantonese), but Mandarin is by far the most widely spoken.

Many people mistake Mandarin for the most spoken language in the world. In reality, it’s the language with the most native speakers and is the most spoken language in Asia. This means there are a lot of great advantages for people who speak Mandarin.

This is also no surprise about Mandarin as Asia's ever-growing language according to Langoly:

There are over 1.2 billion people who speak Mandarin, making it the most spoken language in Asia and the language with the most native speakers in the world. It’s the official language of China and Taiwan and is one of 4 official languages in Singapore. Within China, people speak many different dialects, some of which have significant differences from Mandarin and can be considered their own language. But Mandarin is the only official language of China and is spoken by over 70% of the population.

Mandarin consists of over 50,000 characters, although you only need to know 2-3,000 characters to be considered fluent. It’s also a tonal language with 4 different tones that affect the meaning of a word. It’s considered a difficult language for English speakers to learn, but being able to speak Mandarin can open doors in many sectors like business and diplomacy

However, the books never bothered to bridge the gap. Instead, when you're in a Chinese school, it's pretty much one size fits all. It's no wonder cheating is very prevalent in the Chinese class. I remembered flunking Grade 2 because I secretly asked, "What am I learning?" It doesn't help it when elders say, "Pass! Pass! Never mind if you learned something or not! Just pass and get a good grade!" Never mind that the key to getting good grades well-deserved is not just hard work but also studying smart. Studying hard is one thing but are we taught to study smart?

Bahay Tsinoy, museum of Chinese life in the Philippines

Back then, teachers had no choice but to teach Zhuyin Fuhao. One time, we did use some romanize (and wrongly done) and we had to erase it. We were told to practice using Zhuyin. The big problem was that we had to memorize an entirely different set of Chinese with the traditional Zhuyin. What was never seen was that Zhuyin was going to become less and less used eventually. The problem was that the Taiwan standard was followed. Taiwan had drift against Pinyin because of political reasons. I'm led to believe that Hanyu Pinyin's invention was antagonized because the Chinese Communist Party (CCP) took credit for what one of its biggest critics did. The late Zhou Yougang was a heavy critic of the tyrannical regime of Mao Zedong. Later, Zhou died at 111 years old while he was a critic of the CCP.

The big problem posed by these textbooks is that they don't bridge the gap. They require the person to learn Chinese immediately before entering the class. Didn't we go to the classroom to learn Chinese first? Also, if Zhuyin was used to teach us how to read, why aren't we taught the fundamentals of how to read before memorizing questions and answers. Worse, the memorization of questions and answers becomes meaningless if people don't understand what's being memorized. The only thing they fear was the scathing remarks of their conservative Chinese Filipino parents (who probably can't even speak proper Mandarin) and that the teacher wouldn't hit their hand with the ruler or pointing stick.

Some people took too much pride in their good old days. It's not as if one can use Zhuyin Fuhao to register their business in a non-Chinese-speaking country. Try to notice how Hanyu Pinyin has been helpful in getting the business permit. I go to get some milk tea and I see Chatime (which Cha is written in Pinyin) written as 愔愚Time? That would be very funny. The City Hall wouldn't even honor it because they don't know how to read Zhuyin. The integration of Pinyin isn't only because it's easier. It helps non-Chinese speakers and Chinese speakers have a closer bridge. These days, I feel bragging about how one is so good in Zhuyin is like taking pride in writing their reports on that paper-eating monster called a typewriter. Some people do still use typewriters for some reason (e.g. filling out forms as neatly as possible) but it's not really recommended for efficiency. I really hate using the typewriter until now!

These traditional textbooks never taught one how to speak Chinese. One had to learn how to read Chinese first but what if Chinese isn't one's default language? It's a stupid assumption that Chinese Filipinos automatically know Chinese. A language isn't spoken by one's genetics but by one's learning. A Chinese man who grows up in America may not even know how to speak Chinese. An American who goes and studies Mandarin in Beijing will be able to speak Chinese. The traditional textbooks are unreasonably demanding of the learner. There's no real reward in learning how to read except for not getting disciplinary action from the Chinese language teacher. 

It's time the books should be put as museum artifacts. It could represent how previous generations tried to keep the Chinese language like it was meant only for them. However, with the rise of Mandarin speakers, these old textbooks are a no-no to learning Mandarin. Instead, the use of bilingual Chinese textbooks can slowly build up conversations. Learning Mandarin Chinese can be done by building understanding. The old textbooks never bothered to do that. It'd make sense if the books were in China or Taiwan. Even Taiwan and China started to modify the way Chinese is taught to non-Chinese speakers. 

The boomers need to see that learning methods must evolve. It doesn't matter how many times you get rid of a Chinese language teacher. The problem itself is the system that teaches Chinese. Some people do have their horror stories about the traditional Chinese textbook. I have mine too. A good grade can only be rewarding if it was done not just out of hard work but also if learning was the top priority, not just the grades alone. 

Popular posts from this blog

Why Jose Rizal Made Simoun's Terrorist Plot Fail in "El Filibusterismo"

As it's Buwan ng Wika or Buwan ng Kasaysayan, I'm tempted to dig into some of my high school Filipino lessons. Right now, I have no idea where my former Filipino teachers are teaching. I recall being told that, since I'm a good writer, I should focus on peaceful resolutions rather than following the path of hatred and violence. I watched the Jose Rizal film back when I was in college. I was asked a provocative question: why Rizal never made Simoun (who was actually Crisostomo Ibarra from Noli Me Tangere ) succeed in the violent revolution.  Casa Grande Vintage Filipino Cinema Facebook Page I noticed some people tell me El Filibusterismo was a boring book. However, I felt that something was wrong with the Philippines, and I felt that peaceful means weren't going anywhere. Where was my talent in writing heading? I was already more than desperate to move away from the Philippines. That's why I wanted to take Information Technology, even if I sucked at mathematics. It w...

The Song "Ako'y Isang Pinoy" Really Reeks of Historical Ignorance

It's Buwan ng Wika or Month of the Language. One of the songs that's often sung in the Buwan ng Wika program is "Ako'y Isang Pinoy" or "I'm Filipino" in English. I remembered this song was sung in the Filipino language class. I did hate the Filipino language, especially as an ethnic Chinese growing up in the Philippines. Examining the lyrics The lyrics go like this with English translation: I am a Filipino Ako'y isang pinoy In heart and soul Sa puso't diwa Filipino born Pinoy na isinilang In our country Sa ating bansa I am not good at foreign languages Ako'y hindi sanay sa wikang mga banyaga I am a Filipino who has my own language Ako'y pinoy na mayroong sariling wika Gat Jose Rizal then spoke Si Gat Jose Rizal nooy nagwika He preached in our country Sya ay nagpangaral sa ating bansa It is said to not love one's own language Ang 'di raw magmahal sa sariling wika The smell is more than stinky fish Ay higit pa ang amoy sa mabaho...

The Curious Case of Dayang Dayang, Not Dayang Daya

I remembered the song "Dayang Dayang" which had a parody cover called "Dayang Daya". Some people wondered if it was from India. Some say it was a Muslim song which makes more sense. It's because the beats almost sound like one from Filipino Muslim dances. Granted, a lot of Filipinos descended from either Malaysian or Indonesian settlers then it would make sense if Dayang Dayang is danced to the Pakiring. The song I just share comes from an Indonesian singer who probably popularized the song.  Many words from the Filipino language match up with Malaysian language or Indonesian language. The Filipino word for help (tulong) is tolong in Indonesian and Malaysian. The Malaysian (or Indonesian) term Dayang is said to mean a noble lady. It would make sense of the song "Dayang Dayang" would've come from Indonesia, Malaysia, or from Mindanao in the Philippines.  This was the most common version heard. I think the video maker wrongly attributed it to Bollywo...

30 Years of Flor Contemplacion Crybabies Spreading Fake News

Liza Maza Facebook Page It's 30 years since Flor Contemplacion was executed in Singapore. My memories was how some people felt hatred for Singapore, how we were told that "Filipinos are always oppressed." in both values education and civics classes, and how Flor should be regarded as a heroine. The Buwan Ng Wika program came and Flor's execution was also highlighted in the song "Kuko Ng Agila" (Claws of the Eagle). Flor was always romanticized as innocent, a martyr, and even some decent Filipinos bought it once. However, I soon accepted Flor's execution to be what it is-- Singaporean justice .  Some people are still continuing to commemorate Flor--as if she was some kind of Catholic saint or martyr. I could remember rallies year after year, commemorating Flor's "martyrdom". What was also ironic was, at that time, the Vizconde Massacre (read here ) happened and the wrong people were arrested. The public demanded the blood of Hubert Jeffry P....

A Critical Review of "The Flor Contemplacion Story"

VIVA Films uploaded The Flor Contemplacion Story  on YouTube last  February 13, 2024, at 9:00 A.M.. Yes, I didn't notice it since I saw it before, and it was one incredibly awful film.  The film has been remastered into HD to fit with the times. However, in the age of social media and the like, any old piece of truthful information can be later revealed. It's not about the age of the information but the truthfulness of it. In this information age, one can easily upload any undiscovered truth in the past. That also includes that one of Cebu's bad boys in the past, Francisco Juan "Paco" G. LarraƱaga, was  innocent of the crime involving the Chiong sisters. In 2018, VIVA Films also released a movie called Jacqueline Comes Home which I may watch and review. Though I've already seen Give Up Tomorrow, which has been more objective since there was evidence that Paco was indeed in Manila and that real perpetrators haven't been found. Normally, the best way to rev...