Skip to main content

Taiwanese Aboriginal Dances Compared to Filipino Aboriginal Dances

I remembered writing about the links between Taiwanese natives and Filipino natives as well as Ifugao OFWs in Taiwan. I'm not a bit surprised about the studies showing the common ancestry of Taiwanese natives and Filipino natives. The brown skin ethnicity is not unique to the Filipino majority. A visit to Taiwan's fabulous Mount Alishan would show a surrounding similar to Banaue Rice Terraces or the Cordillera region.

 

Above is a video depicting the dance of a song called "高山青 (read in pinyin as Gāo Shān QÄ«ng)". It literally means "High Green Mountain". I guess this is the most-known song. A trivia would be that the song was written for a 1940s Taiwanese film called Happenings in Alishan. If you noticed the dance steps, any Filipino familiar with the native dances of Filipinos might comment, "Wow, the steps are rather similar." These are dances that Taiwanese natives would entertain tourists with. 


This is an Ifugao dance called Dinuya. It's not surprising that in a program, the attire worn for an Ifugao dance was used for the Taiwanese tribal dance. The dance steps can be very similar in more than one way. I even want to say that take away the words of Taiwanese tribal dance songs, you may get a very similar beat. 

Some of the versions of the song "High Green Mountain" include chanting in an indigenous language as part of the lyrics. It's actually hard to decipher it. It might sound similar to the Hudhud chant of the Ifugao people. Maybe, an Ifugao native would be able to decipher what the indigenous chant in "High Green Mountain" may actually mean. Maybe, I don't need to go to Taiwan but to Nueva Ecija to understand the meaning of those words.


There's also the song "Love Song of Nanuwa". Apparently, the word "Nanuwa" is of aboriginal origin. I heard it means "welcome". I tried to look for a translation online of what Nanuwa means. I had no such luck as the word is apparently native in origin. The word "Nanuwa" also appears in some versions of the Chinese song "High Green Mountain". 


Finding a Taiwanese aborigine bamboo dance is anything but surprising. The distance between Taiwan and the Philippines is so close. It's not too surprising to find similar dance steps per country. 

This would be a huge challenge. Recently, I want to go to both Nueva Ecija and Mt. Alishan. Not surprisingly, Ali is also a word in the Ifugao language! Alishan when translated into English is still, Alishan. I think Alishan is pretty much another indigenous language. I'm not actually good at languages. However, I still feel interested in digging into history even as I'm no history major.

Right now, this might be building another bridge to acknowledging common Asian ancestry. 

Popular posts from this blog

Why Jose Rizal Made Simoun's Terrorist Plot Fail in "El Filibusterismo"

As it's Buwan ng Wika or Buwan ng Kasaysayan, I'm tempted to dig into some of my high school Filipino lessons. Right now, I have no idea where my former Filipino teachers are teaching. I recall being told that, since I'm a good writer, I should focus on peaceful resolutions rather than following the path of hatred and violence. I watched the Jose Rizal film back when I was in college. I was asked a provocative question: why Rizal never made Simoun (who was actually Crisostomo Ibarra from Noli Me Tangere ) succeed in the violent revolution.  Casa Grande Vintage Filipino Cinema Facebook Page I noticed some people tell me El Filibusterismo was a boring book. However, I felt that something was wrong with the Philippines, and I felt that peaceful means weren't going anywhere. Where was my talent in writing heading? I was already more than desperate to move away from the Philippines. That's why I wanted to take Information Technology, even if I sucked at mathematics. It w...

The Curious Case of Dayang Dayang, Not Dayang Daya

I remembered the song "Dayang Dayang" which had a parody cover called "Dayang Daya". Some people wondered if it was from India. Some say it was a Muslim song which makes more sense. It's because the beats almost sound like one from Filipino Muslim dances. Granted, a lot of Filipinos descended from either Malaysian or Indonesian settlers then it would make sense if Dayang Dayang is danced to the Pakiring. The song I just share comes from an Indonesian singer who probably popularized the song.  Many words from the Filipino language match up with Malaysian language or Indonesian language. The Filipino word for help (tulong) is tolong in Indonesian and Malaysian. The Malaysian (or Indonesian) term Dayang is said to mean a noble lady. It would make sense of the song "Dayang Dayang" would've come from Indonesia, Malaysia, or from Mindanao in the Philippines.  This was the most common version heard. I think the video maker wrongly attributed it to Bollywo...

30 Years of Flor Contemplacion Crybabies Spreading Fake News

Liza Maza Facebook Page It's 30 years since Flor Contemplacion was executed in Singapore. My memories was how some people felt hatred for Singapore, how we were told that "Filipinos are always oppressed." in both values education and civics classes, and how Flor should be regarded as a heroine. The Buwan Ng Wika program came and Flor's execution was also highlighted in the song "Kuko Ng Agila" (Claws of the Eagle). Flor was always romanticized as innocent, a martyr, and even some decent Filipinos bought it once. However, I soon accepted Flor's execution to be what it is-- Singaporean justice .  Some people are still continuing to commemorate Flor--as if she was some kind of Catholic saint or martyr. I could remember rallies year after year, commemorating Flor's "martyrdom". What was also ironic was, at that time, the Vizconde Massacre (read here ) happened and the wrong people were arrested. The public demanded the blood of Hubert Jeffry P....

A Critical Review of "The Flor Contemplacion Story"

VIVA Films uploaded The Flor Contemplacion Story  on YouTube last  February 13, 2024, at 9:00 A.M.. Yes, I didn't notice it since I saw it before, and it was one incredibly awful film.  The film has been remastered into HD to fit with the times. However, in the age of social media and the like, any old piece of truthful information can be later revealed. It's not about the age of the information but the truthfulness of it. In this information age, one can easily upload any undiscovered truth in the past. That also includes that one of Cebu's bad boys in the past, Francisco Juan "Paco" G. LarraƱaga, was  innocent of the crime involving the Chiong sisters. In 2018, VIVA Films also released a movie called Jacqueline Comes Home which I may watch and review. Though I've already seen Give Up Tomorrow, which has been more objective since there was evidence that Paco was indeed in Manila and that real perpetrators haven't been found. Normally, the best way to rev...

The Song "Ako'y Isang Pinoy" Really Reeks of Historical Ignorance

It's Buwan ng Wika or Month of the Language. One of the songs that's often sung in the Buwan ng Wika program is "Ako'y Isang Pinoy" or "I'm Filipino" in English. I remembered this song was sung in the Filipino language class. I did hate the Filipino language, especially as an ethnic Chinese growing up in the Philippines. Examining the lyrics The lyrics go like this with English translation: I am a Filipino Ako'y isang pinoy In heart and soul Sa puso't diwa Filipino born Pinoy na isinilang In our country Sa ating bansa I am not good at foreign languages Ako'y hindi sanay sa wikang mga banyaga I am a Filipino who has my own language Ako'y pinoy na mayroong sariling wika Gat Jose Rizal then spoke Si Gat Jose Rizal nooy nagwika He preached in our country Sya ay nagpangaral sa ating bansa It is said to not love one's own language Ang 'di raw magmahal sa sariling wika The smell is more than stinky fish Ay higit pa ang amoy sa mabaho...