Skip to main content

The Usage of the Hokkien Word "Huan Na" to Refer to Native Filipinos by the Chinese Immigrants

Having grown up in the Philippines, I could remember some discrimination even if I'm a natural-born Filipino. There's the word "huan na" (spelled as 番仔 and known as fān zăi in Mandarin) which Chinese-Filipino call Filipinos to be. However, a deeper meaning of the word huan na may simply mean "foreigner" or "outside the Chinese race. It's very often seen that the Chinese tend to migrate, build communities, and become very exclusive. I wonder what's the point of leaving China (for freedom reasons) and then trying to live as if they're still in China? That's what's often portrayed by Amy Tan of the Joy Luck Club and Battle Hymn of the Tiger Mother by a Chinese-American lawyer, Amy Chua-Rubenfeld who was born to Chinese-Filipino parents.

I remembered how often Filipinos of non-Chinese origin are called huan na. Yet, huan na can also mean, "The native of the land where Chinese are immigrants." Filipinos of either Malaysian or Indonesian descent (explaining the brown complexion) are often called huan na. Spanish people are called hua lang or sometimes even referred to also as huan na. Yet, Spanish-Filipinos and native Filipinos (if ever, that's a proper term for those who are of Malaysian or Indonesian descent) are of European origin. Meanwhile, I believe most Filipinos are of Malaysian or Indonesian descent. I was even reminded I accidentally spoke Cebuano to a Malaysian. The Malaysian said, "I don't blame you. Read your textbook and find out most Filipinos are of Malaysian descent." Also, the word Philippines came from King Philip of Spain. That's why Filipinos tend to have Spanish surnames. Meanwhile, Filipinos from Mindanao may have very Indonesian or Malaysian surnames. 

I think the most proper way to refer to Filipinos should be 菲律宾人 (Fēilǜbīn rén) regardless of their ethnic group. It's because the word 菲律宾 refers to the country, the Philippines while 人 refers to human. It's like how Chinese can be referred to Taiwanese as 台湾人 (Táiwān rén). Meanwhile, ethnic Chinese are referred to as 华人 (Huárén) if they're not from China or people of Chinese ethnicity in general. Meanwhile, I think the better way to refer to ethnic Filipinos IMHO is 菲人 (Fēi rén) instead of huan na. It becomes a habit, some Filipinos even don't mind being called huan na at all (like some Chinese don't mind being called Intsik), but they should be referred to as 菲律宾人 instead. Also, I think Intsik was once a derogatory term that may no longer be considered as such. 

This does remind me of how the Chinese tend to be very exclusive. There's the "we love our own" vibe. I think many times that it happens that Chinese ethnic groups have been forming their own communities. It's said that the late Bruce Lee got into trouble for his actions. Lee not only married an American woman (Linda Emery now Linda Lee Cadwell after her second marriage) but also taught non-Chinese martial arts. It's almost a thing that Chinese are told to marry only Chinese even if the non-Chinese boyfriend or girlfriend is much better. It's almost like it's better to marry the chao lan nang po (filthy Chinese woman in Hokkien) than the ho huan na po (decent non-Chinese woman or decent Filipino woman) for a Chinese man. 

I just want to refer to Filipino as simply hui di pin lang. It's because international Mandarin would refer to Filipinos as 菲律宾人. Most Filipinos are either 马来人 (Mǎ lái rén) or 印尼人 (Yìnní rén) which are Malay or Indo respectively. Then we can say that Chinese-Filipinos are better called 菲律宾华人 (Fēilǜbīn huárén) because it refers to Chinese in the Philippines. 

The usage of huan na has become a habit. I don't know why some Filipinos have even accepted the use of the word huan na as non-offensive. Yet, I think the word huan na will never be used to refer to Filipinos. Instead, people from China would call Filipinos 菲律宾人 which is more appropriate. It feel awkward to call Chinese-Filipinos 中国人 (Zhōngguó rén) because 中国 means China. 中人 would mean middleman and China literally means middle country. 

I wonder if the word huan na should just be declared obsolete. Before, the Chinese and Spanish mestizos usually don't mingle. Later on, they would mingle with each other. I even feel like I'm open to marrying non-Chinese as long as the person is decent. To further bridge the gap, I think the words Intsik and huan na should either be discarded or no longer be considered slur words. Still, I'm not too comfortable using the word huan na even if some Filipinos don't mind being called such. 

Comments

Popular posts from this blog

Okay, We've Heard These Wise Words by the Late Luis V. Teodoro, But Ever Heard of His Words About th PARLIAMENTARY SYSTEM?!

There's nothing wrong with complaining. Complaining can be productive. However, the problem with the likes of Butthurt Philippines (where I got the quote above) is that they'd rather stick to complaining than getting solutions. Even worse, it seems that the administrator of the Butthurt Philippines Facebook page is that he'd rather look at me as some "DDS troll". Is that the best answer that its owner, who I heard is Lico Reloj (if that's his real name), could even come up with? They'd dismiss me because I'm part of the CoRRECT Movement Moderated Public Forum. I've been insulted for my supposed poor ability in detecting sarcasm. Maybe I should've researched word elongation to detect sarcasm. However, with the way Butthurt Philippines' Facebook page carries things--I doubt that it's productive complaining.  The quote by the late Luis V. Teodoro is right. I was reminded of why I wanted to move out of the Philippines. I always felt it was ...

Pol Pot's Brutal Regime May Be Summarized by "Hating Everyone Better Than Him"

Documentation Center of Cambodia Archives Two days ago, on April 17, 1975, marked the 50th year since Pol Pot (real name, Saloth Sar) rose to power. The Khmer Rouge only ruled for four years, but it showed one thing--a reign of less than six years isn't necessarily benevolent (read here ). A look at Pol Pot's past may show that he was the typical inggitero--the Filipino word for someone who's easily jealous of others! The History website reveals this brutal detail on Pol Pot's regime, which was most likely fueled by jealousy : Pol Pot was a political leader whose communist Khmer Rouge government led Cambodia from 1975 to 1979. During that time, an estimated 1.5 to 2 million Cambodians died of starvation, execution, disease or overwork. One detention center, S-21, was so notorious that only seven of the roughly 20,000 people imprisoned there are known to have survived. The Khmer Rouge, in their attempt to socially engineer a classless communist society, took particular ...

The Fall of Saigon Revisited

April 30, 2025, would be 50 years since the Fall of Saigon. Ho Chi Minh (real name, Nguyen Sinh Cung), who also used the pseudonym Nguyen Ai Quoc, while in Paris, died before the reunification. This was pretty much the reverse of what happened between East Germany and West Germany, years later, on November 9, 1989. This event is when North Vietnam finally triumphed over South Vietnam. The democratic South Vietnam fell into the hands of the Communist North Vietnam, which was a totalitarian state. The event was the triumph of the Communist Party of Vietnam (CPV) and its armed wing, the Vietnam People's Army (VPA). Communism won, and the CPV still occupies Vietnam to this very day. The Fall of Saigon proved that Communism can win . True enough, dictatorships do get toppled but not all dictatorships get toppled. The 1986 EDSA Revolution and the 1989 Berlin Wall proved that dictatorships can fall. However, Vietnam is still under a dictatorship. In fact, the reunification created a refug...