Skip to main content

My Thoughts on the Seven Chinese Words to Say "Chinese"?

Right now, I feel like revisiting Chinese with a new understanding. Back then, we only memorized without understanding. Teachers, no matter how good he or she was, were forced to conform to a system that only taught how to memorize long sentences but not how to understand them. I felt the approach of reading in both Mandarin and Amoy can be distracting to one thing--learning Mandarin. Talk about not allowing vernacular to be spoken in Tagalog class. However, Amoy is spoken in class (and I got into trouble many times for breaking that rule) to learn Mandarin. I took basic Mandarin at the University of San Carlos (since a foreign language elective is required), learned pinyin, and later one of my Chinese language teachers spoke to me in Amoy, "Now, you see how important Mandarin is. Good." She used the word 华语 (huá yǔ). Just because I had bad grades back then doesn't mean I'm unable to learn new things, right?

We have seven ways to say Chinese? Many times, it's very easy to say, "华语 (huá yǔ) is very important." Yet, somebody ends up saying other words like 普通话 (pǔ tōng huà) to refer to Mandarin. I looked into Yoyo Chinese to find how Chinese has seven meanings. Yet, one ends up getting mixed up. So, how does it work?

In Chinese, we have two words that end up making one word. Talk about compounded words like in the English language. So, we must think of how these words end up with such. Now, let's begin, shall we?

中文 (zhōng wén)

We have the word zhōng wén. The character 中 means middle or China the Middle Kingdom. The 文 means script or language. This would mean the Middle Kingdom Script or language. The 文 would mean the language, both written and spoken. 

普通话 (pǔ tōng huà)

Now, we learn another word. This is used to talk about the official language of China. The word 普通 means common. The word 话 means speech or language. It's the spoken language. A direct English translation means the commonly spoken language. It's almost like saying Tagalog is the common spoken language in the Philippines. 

国语 (guó yǔ)

Now, we have 国 which means country or national. The 语 means language, tongue, or words. Translated, it would mean the national language. So, if somebody were to say, "The national language of the Philippines is Tagalog." It would be almost like saying, "The 国语 of the Philippines is Tagalog while the 国语 of China is Mandarin."

汉语 (hàn yǔ) 

Ever heard of the statement Hanyu Pinyin? Well, that's the Pinyin often used in the encoding. Taiwanese pinyin has a few differences like X is Hs and C is Ts. The Han here refers to the Han ethnic group. Chinese history also talks about the Han Dynasty which lasted for 400 years. Eventually, the Han Dynasty fell down during the Three Kingdoms era. 

中国话 (zhōng guó huà)

中国 would refer to China as a country. The 话 would refer to the spoken language. Put together, it means the spoken language of China

华语 (huá yǔ)

Now, we have the use of the word 华语. The 华 can refer to Chinese ethnicity in general. Chinese have become quite a scattered race. You've heard of terms like Chinese-Filipino, Chinese-American, Chinese-Canadian, Chinese-British, Chinese-Singaporean, etc. As a Chinese-Filipino, it's more appropriate to call me a 华人 (huá rén) in 菲律賓 (Feilübin). To say, I'm a 菲律賓华人 would be more appropriate than to call me a 中国人 since I have zero Chinese citizenship. So, the translation means the Chinese language, Chinese tongue, or Chinese words. 

华文 (huá wén) 

We had the 华语. Now we talk about the 华文. As mentioned earlier, the 文 means the language in both written and spoken. The 华文 would now refer to the Chinese language, both written and spoken. So, I think using 华文 instead of 华语 to label the subject might be more appropriate. It's to learn how to speak Mandarin, know the pinyin (as encoding will be much easier eventually), and write Chinese characters. 

Popular posts from this blog

Is It Just a Coincidence that Most Least Corrupt Countries, are Under the PARLIAMENTARY System?

It's easy to post an outrage on Facebook, whether it's on the Butthurt Philippines' Facebook page or Gerry Cacanindin's relatively open Facebook profile (except that only his friends can comment). I try to ignore the guy's page. I was wondering if Gerry has learned his lesson (that the Philippines badly needs a system upgrade) or if he still wants to believe that "It's just a matter if Leni Robredo or Vico Sotto." The latest Facebook post gives me something to think about: People often ask why some countries seem almost immune to corruption. As if their leaders are just magically more honest. But that’s not really it. The truth is actually simpler. These countries didn’t wait for good people. They built systems where doing something dirty is hard, risky, and usually not worth it. In the least corrupt countries, corruption isn’t just illegal but inconvenient. Paper trails are everywhere. Payments are digital. Contracts are public. Anyone can look up wh...

What? The Aquinos Aren't Part of a Political Dynasty?!

  I was looking at the Mahal Ko Ang Pilipinas  (I Love the Philippines)  Facebook page, which made me laugh. This is what they wrote on their post saying that the Aquino Family isn't a political dynasty: THE AQUINO FAMILY IS NOT A POLITICAL DYNASTY 🇵🇭🎗 Pro-Duterte blogger Tio Moreno says that Bam Aquino is part of a political dynasty because the Aquino family is a political dynasty. But to me, this is not true. Why is it not true that the Aquino family is a political dynasty? 🤔 1. When Ninoy Aquino entered politics, none of his children joined him in his endeavors, and even his wife Cory did not join him in politics. 2. When Ninoy was assassinated in 1983, none of his children succeeded him in politics, not even his wife. But when the opposition and his supporters were looking to be the opposition's candidate for the presidency in the snap election called by Ferdie Marcos for 1986, his housewife Cory Cojuangco-Aquino was approached, encouraged or convinced by people t...

A Parliamentary Philippines for Better Competitive Relations Between the Government and the Opposition

GMA News There was a handshake between former vice president Atty. Maria Leonor "Leni" Gerona-Robredo and President Ferdinand "Bongbong" R. Marcos Jr. in Sorsorgon . The two shook hands despite the rivalry they had in 2016 and 2022 for two positions. Recently, Kristine PH has caused damage in certain areas of Luzon. Marcos has shown a sign of courtesy to Mrs. Robredo by sending rubber boats to Naga, Camarines Sur . It can be said, "See, we don't need a parliamentary system! Marcos and Robredo are now on good terms!" However, we can't always guarantee that the Government and the Opposition will always be on good terms. Some people still assume that systems don't matter. I even remember passing on someone on Facebook who said, "Why don't you give me a study that will prove the parliamentary system will work in the Philippines?" I fired a rebuttal and said, "Where's your study that the parliamentary system will make it worse...

The Ozone Disco Fiasco Last March 18, 1996

Another 1990s tragedy that I remember hearing about was the Ozone Disco Tragedy . If I were teaching business ethics right now, I would use the Ozone Disco case as a case study. It deserves attention because of how tragic it was. I heard some bodies were never recovered. I watched this episode of the Ozone Disco Tragedy on Case Unclosed . Once again, I'll apologize if the videos I post don't have English subtitles. I may consider finding an application to provide a transcript soon, but that's no guarantee! Pretty much, if you're not a Filipino then just read through the blog entry without watching the video first!  I looked into an article from The   Flip Science called " Playing with fire: Understanding the Ozone Disco tragedy " which was written by Mikael Angelo Francisco, during the pandemic. The pandemic ceased several social gatherings, that included discos. Back then, I used the Ozone Disco tragedy as a reason to oppose dancing classes. However, dancing...

A Small List of Malay/Indo Words Found in the Tagalog Language

I wrote a blog entry where I discussed about trying to find links between Filipino languages and Southeast Asian languages . It wasn't surprising that while I was researching the song "Dayang Dayang", I found out that there was an Indonesian version sung by Virvina Vica in the 1990s. There was also another singer named Hainun Pangilan from Mindanao (where Indonesian and Malaysian influence survived). Bahasa is simply another word for language.  From Mastering Bahasa , here are some words in Tagalog which are borrowed from the Indonesians and Malaysians: 1.[/td] [td]Abo[/td] [td]Abu[/td] [td]Ash 2.[/td] [td]Ako[/td] [td]Aku[/td] [td]I (informal) 3.[/td] [td]Apoy[/td] [td]Api[/td] [td]Fire 4.[/td] [td]Balita[/td] [td]Berita[/td] [td]News 5.[/td] [td]Gulay[/td] [td]Gulai[/td] [td]Vegetables; Curry 6.[/td] [td]Hangin[/td] [td]Angin[/td] [td]Wind 7.[/td] [td]Hari[/td] [td]Hari[/td] [td]King; Day 8.[/td] [td]Kulang[/td] [td]Kurang[/td] [td]Less 9.[/td] [td]Salamat[/td] [td]Sela...