Skip to main content

How Often Are Chinese Names in Pinyin Misread in an Asian History Class?

 
As a person born in the 1980s, I would say I saw a significant amount of technology and methods develop, I remembered typing my high school thesis stuck with a very old PC, working on my college group paper with a better PC, and finally had a laptop during my graduate school days. Back then, I remembered when Chinese schools taught Zhuyin (which I really dislike), I didn't pass my Zhuyin subject (good thing, the Chinese language teacher didn't make me take summer since I should be applying for college), and how pinyin was barely taught. It was pretty much like how some older Taiwanese folks had a bad attitude toward pinyin. Barriotic people do exist and I'm afraid that pinyin's potential was never explored back then.

It's going to be obvious that names in Chinese will be written in pinyin in the history books. I really thought there was a typographical error when Mao Zedong was spelled as such. I was used to hearing Mao Zedong as Mao Tse Tung. People read the z and the d like it was in the English language. A lot of names were mispronounced. I guess that's why the old Chinese methodology taught Zhuyin since if one knew Zhuyin, it would be harder to mispronounce. However, with a little practice, one can know when to read a little differently with another language. It's like how the letter j in Filipino is read as a softer h. People who don't know it are bound to make funny mistakes. It's like how often hear Spanish and Filipino words and names misread such as Juan, Alejo, and Junta. 


So, the basic drill is that certain letters will be read somewhat alike but different. We have the BOPOMOFO in pinyin. The drill would go like this:
  1. BP would mean reading a softer P followed by a harder P.
  2. DT would mean reading a softer T followed by a harder T.
  3. GK would mean reading a softer K followed by a harder K.
  4. JQ would mean reading a softer Qi followed by a harder Qi.
  5. CH-SH would mean reading a softer CH followed by a harder CH.
  6. ZS would mean reading a softer TS followed by a harder TS.
Basically, Z and D in Mao Zedong with be read with a softer TS and a softer T. So, reading Mao Zedong as Mao Zedong with the Z and D read like the English alphabet is fully wrong. Because of this, it's very common to misread a lot of Chinese names spelled in a romanized context. Even more, it would be important to get the tone right. The tones would be spelled as Máo Zédōng which means reading "ao" and "e" with a quick rise and "o" with a bit of a stretch. The "ao" and "e" are read with the second tone. The "o" is read with a first tone.  

The mistakes are made even by several Asian history teachers. I'm afraid that Asian history hasn't been taught to read the pinyin. That's why they are prone to reading pinyin like the English alphabet. I could remember how a Chinese language teacher soon taught some Asian history teachers how to pronounce certain words. I even remembered telling my teacher how to read Zhang Ziyi's name in pinyin. Though, I'd have missed the tones since they'll be written as Zhāng Zǐyí. 

Right now, I'm practically an advocate for the use of pinyin. I could care less if Taiwan still requires its citizens to learn zhuyin. Zhuyin is pretty much part of their heritage as much as Cebuano is to Cebu and Tagalog is the national language of the Philippines. Though, for international students, pinyin has become more accessible. It's because there will always be a need to make some changes. International marketing would mean foreign investors may need to make adjustments where they go. I believe pinyin is one of the best adjustments ever made as Chinese language is increasing worldwide. 

Popular posts from this blog

Why Jose Rizal Made Simoun's Terrorist Plot Fail in "El Filibusterismo"

As it's Buwan ng Wika or Buwan ng Kasaysayan, I'm tempted to dig into some of my high school Filipino lessons. Right now, I have no idea where my former Filipino teachers are teaching. I recall being told that, since I'm a good writer, I should focus on peaceful resolutions rather than following the path of hatred and violence. I watched the Jose Rizal film back when I was in college. I was asked a provocative question: why Rizal never made Simoun (who was actually Crisostomo Ibarra from Noli Me Tangere ) succeed in the violent revolution.  Casa Grande Vintage Filipino Cinema Facebook Page I noticed some people tell me El Filibusterismo was a boring book. However, I felt that something was wrong with the Philippines, and I felt that peaceful means weren't going anywhere. Where was my talent in writing heading? I was already more than desperate to move away from the Philippines. That's why I wanted to take Information Technology, even if I sucked at mathematics. It w...

The Song "Ako'y Isang Pinoy" Really Reeks of Historical Ignorance

It's Buwan ng Wika or Month of the Language. One of the songs that's often sung in the Buwan ng Wika program is "Ako'y Isang Pinoy" or "I'm Filipino" in English. I remembered this song was sung in the Filipino language class. I did hate the Filipino language, especially as an ethnic Chinese growing up in the Philippines. Examining the lyrics The lyrics go like this with English translation: I am a Filipino Ako'y isang pinoy In heart and soul Sa puso't diwa Filipino born Pinoy na isinilang In our country Sa ating bansa I am not good at foreign languages Ako'y hindi sanay sa wikang mga banyaga I am a Filipino who has my own language Ako'y pinoy na mayroong sariling wika Gat Jose Rizal then spoke Si Gat Jose Rizal nooy nagwika He preached in our country Sya ay nagpangaral sa ating bansa It is said to not love one's own language Ang 'di raw magmahal sa sariling wika The smell is more than stinky fish Ay higit pa ang amoy sa mabaho...

The Curious Case of Dayang Dayang, Not Dayang Daya

I remembered the song "Dayang Dayang" which had a parody cover called "Dayang Daya". Some people wondered if it was from India. Some say it was a Muslim song which makes more sense. It's because the beats almost sound like one from Filipino Muslim dances. Granted, a lot of Filipinos descended from either Malaysian or Indonesian settlers then it would make sense if Dayang Dayang is danced to the Pakiring. The song I just share comes from an Indonesian singer who probably popularized the song.  Many words from the Filipino language match up with Malaysian language or Indonesian language. The Filipino word for help (tulong) is tolong in Indonesian and Malaysian. The Malaysian (or Indonesian) term Dayang is said to mean a noble lady. It would make sense of the song "Dayang Dayang" would've come from Indonesia, Malaysia, or from Mindanao in the Philippines.  This was the most common version heard. I think the video maker wrongly attributed it to Bollywo...

30 Years of Flor Contemplacion Crybabies Spreading Fake News

Liza Maza Facebook Page It's 30 years since Flor Contemplacion was executed in Singapore. My memories was how some people felt hatred for Singapore, how we were told that "Filipinos are always oppressed." in both values education and civics classes, and how Flor should be regarded as a heroine. The Buwan Ng Wika program came and Flor's execution was also highlighted in the song "Kuko Ng Agila" (Claws of the Eagle). Flor was always romanticized as innocent, a martyr, and even some decent Filipinos bought it once. However, I soon accepted Flor's execution to be what it is-- Singaporean justice .  Some people are still continuing to commemorate Flor--as if she was some kind of Catholic saint or martyr. I could remember rallies year after year, commemorating Flor's "martyrdom". What was also ironic was, at that time, the Vizconde Massacre (read here ) happened and the wrong people were arrested. The public demanded the blood of Hubert Jeffry P....

Mahatma Gandhi's Use of Tax Evasion, as a Form of Protest?

The 40th anniversary of the 1986 EDSA Revolution came last month. Benigno Simeon "Ninoy" A. Aquino Jr. said these words: "According to Gandhi, the willing sacrifice of the innocent is the most powerful answer to insolent tyranny that has yet been conceived by God and man." Basically, EDSA 1986 can't claim to be all too unique. Ninoy had made Gandhi an inspiration. The dictatorship of the First Marcos Administration may be over . However, the Philippines is still stuck in another dictatorship called the dictatorship of the Filipino First Policy . It does sound stupid, but even without Marcos or foreign colonization (please stop mistaking foreign investment with foreign invasion ), there's still some oppression to fight. You can think about decades of overly high taxes and restrictions on foreign investments.  Now, we need to look at the historical context in which Gandhi's "tax evasion" occurred. According to a Jagran Josh   article written by ...