Skip to main content

"The Battle Hymn of a Tiger Mother" is a Must-Read

I think one of the most interesting must-reads is Amy Chua-Rubenfeld's book Battle Hymn of a Tiger Mother. I bought that book during my MBA days and gave it a read. I remembered seeing the movie The Joy Luck Club which analyzed four different stories by Amy Tan. The Joy Luck Club explored the plight of Chinese women back then such as how they were often forced to share a husband, how gender inequality was an issue and the mistakes made by Chinese parents. There was the part where the two mothers frequently competed on who was better. "My daughter is a first-class pianist!" "My daughter is a chess prodigy!" Amy Chua, having been born during the Generation X generation, did show her mistakes as a boomer when she wrote Battle Hymn of a Tiger Mother with her Jewish-American husband, Atty. Jed Rubenfeld. 

Amy Chua was born to Chinese-Filipino parents. I guess the whole Chua surname already speaks volumes. She had already violated the older Chinese rule of never intermingling or intermarrying with other races. The late Bruce Lee was already taboo when he married his American wife who was back then, known as Linda Emery. Later, Linda remarried and became Linda Lee Cadwell. It was said Lee was antagonized by the American-Chinese community when he taught martial arts to "outsiders". It also seems very common for the Chinese to migrate here and there, form their communities, and they refuse to assimilate. Amy Chua's marriage to her husband Jed would already speak volumes of how it was frowned upon. I feel that Amy's marriage to an American man found the middle ground between Chinese and American parenting.

If I were to talk in Singlish (broken Chinese English), it'd probably sound like, "American parenting overly permissive! Chinese parently overly strict!" Amy Chua did write her book rather meticulously some of the bad things she's done. She's mentioned how it worked on Sophie but backfired with Lulu. I had a cringy moment when I realize that Chinese children hardly have a life. What's worse than not being able to play video games or watch TV (well, they can be very addicting) is when you can't get a grade lower than an A. For them, an A- is a bad grade. It's very common also that Chinese boomer parents tend to hammer their children saying, "You ought to be honor student ya because I was honor student ya!" Though, some of them are forcing their children to live their broken dreams such as the case of a certain American-Chinese, Sophie Xiong. 

It was an interesting read to see how both Amy Chua and Jed both had their differences. A man raised American. A Chinese-Filipino woman who became an American-Chinese at a young age. It was common for some Chinese-Filipinos to migrate to America. In my case, I wanted to migrate to America back in 2001. Jed did raise valid points when Amy Chua went too much. Eventually, Lulu managed to rebel. It was stressful to read how Lulu finally broke. As Amy Chua said, she was humbled by her second daughter. Later, Amy Chua made adjustments from Chinese authoritarian parenting in exchange for authoritative parenting. Being strict but not too strict would be the middle ground. That's what Amy did to Lulu later on. 

It was interesting to read what Amy Chua had to write. It's very hard to think that anybody would be willing to admit they failed. It seems that honor and reputation tend to be highly held in the Chinese family. They'd do anything for it even through demeaning and well-intentioned lies. For the child to finish their food, it's common to make little white lies instead of setting appropriate punishments. For the child to do better, they issue harsh empty threats. Instead, Amy Chua wrote what might be a warning of the fallacy of appealing to tradition. Many times, Chinese tradition has gone unquestioned resulting in many bad things. However, Chinese tradition isn't static. It's like how dog and cat meat is becoming more taboo in China. Chinese men used to marry multiple wives only for it to be abolished. Chinese overly controlling parenting is the same. It needs to be thrown into the same place with every absurd Chinese tradition. 

Popular posts from this blog

Learning About Jose Rizal's Chinese Ancestry (and Blood) Back in High School (and College)

JoseRizal.com Today is Rizal Day, and I found myself admiring him. I don't have his level of genius. Some people often joked that they practiced the Rizal hairstyle. He was only 5.28 feet, which may have been considered tall at that time compared to today's standards. This takes me back in time when my Filipino teacher (forgot her full name) asked, "Do you have to be born a Filipino to be truly Filipino. If we must accept it, Rizal's blood was Chinese." Rizal would be a Chinese mestizo. Look into his history. Rizal's great-great-grandfather was a Chinese immigrant . Those questions forever shook my mind slowly but surely. I'm Chinese by blood, but I was born in the Philippines to Filipino citizen parents, even if my great-grandparents were mostly from China.  Concerning Rizal's ancestor, this is an interesting detail: Domingo Lamco: A Beacon of Resilience Domingo Lamco, also known by his Chinese name Cua Yi-Lam (“Ke Yi-Nan” in Mandarin), was a trailbla...

The Song "Ako'y Isang Pinoy" Really Reeks of Historical Ignorance

It's Buwan ng Wika or Month of the Language. One of the songs that's often sung in the Buwan ng Wika program is "Ako'y Isang Pinoy" or "I'm Filipino" in English. I remembered this song was sung in the Filipino language class. I did hate the Filipino language, especially as an ethnic Chinese growing up in the Philippines. Examining the lyrics The lyrics go like this with English translation: I am a Filipino Ako'y isang pinoy In heart and soul Sa puso't diwa Filipino born Pinoy na isinilang In our country Sa ating bansa I am not good at foreign languages Ako'y hindi sanay sa wikang mga banyaga I am a Filipino who has my own language Ako'y pinoy na mayroong sariling wika Gat Jose Rizal then spoke Si Gat Jose Rizal nooy nagwika He preached in our country Sya ay nagpangaral sa ating bansa It is said to not love one's own language Ang 'di raw magmahal sa sariling wika The smell is more than stinky fish Ay higit pa ang amoy sa mabaho...

Filipinos Calling Indians as "Bumbay"

The song "Dayang Dayang" was given a parody cover called "Dayang Daya". Oftentimes, the song "Dayang Dayang" is thought to be Indian. Instead, it's arguably said to be from Muslim Mindanao or was brought in either from Malaysia or Indonesia. Historically, some of the settlers in the Philippines were Malaysians and Indonesians. So, it's probably safe to say that most Filipinos of brown skin descent are mixed Malay and Indonesian. I was even reminded how I mistook a Malaysian woman for a Filipino woman. Back on topic, the parody song has an introduction that says, "Kami Bumbay galing sa India..." (We're Bombay coming from India). I even tend to refer to Indians as Bombay--something I ended up tactlessly saying during my first trip to Singapore. Many times, Filipinos tend to use Bumbay not as a racial slur but to simply refer to an Indian. Some Filipino-Indians don't even mind being called Bumbay for a reason. I guess they got accust...