Skip to main content

Did Jose Rizal Read "Notre Dame De Paris" While Writing His Novel "Noli Me Tangere"?

Today is Rizal Day and I feel like revisiting a high school lecture. It was all about Noli Me Tangere meaning Touch Me Not. It would be interesting that, while in college, I did notice the parallelism between two books--Noli Me Tangere and Notre Dame De Paris (Our Lady of Paris) which is more popularly known as The Hunchback of Notre Dame. My first exposure to the story was the Disney version (in 1996) and later some adaptive versions. The Disney version changed Frollo from a priest to a judge, in contrast to the original novel. Later, we had Noli Me Tangere where Padre Salvi lusts after Maria Clara, who unknown to him was really Padre Damaso's biological daughter. Both Frollo and Salvi are bound to celibacy by their professions. 


The term Kastila in Filipino may come from Castile or Castillian. Castile is a place in Central Spain. I bet a lot of Filipinos of Spanish descent may be of Castillan descent. Above is the song "Hellfire" by Disney in Castillian Spanish. I could imagine the one singing there isn't Frollo but Salvi himself. Salvi is bound to celibacy. Salvi is described to be very thin and sickly. Frollo was also very thin and sickly. The novel even has Frollo with balding har but he's only in his late 30s. I guess the living conditions were so bad during those times! Salvi was the town curate. Frollo is the monsigneur of Paris. Both of them had positions of power and lusted after a woman. 

The parallelism is there. Salvi and Frollo desire the forbidden fruit and are driven by jealousy. Frollo did attempt to stab Captain Phoebus (who was a villain in the novel) because of his lusting after Esmeralda. Salvi framed the main hero Ibarra so he could have Maria Clara in the convent

Granted, Jose Rizal (who was of Chinese descent) himself did go to Paris. I did find this interesting information that might suggest that Rizal read Notre Dame De Paris while in Europe according to the Filipinas Heritage Library
Disillusioned with how Filipinos in the Philippines were regarded as second-class citizens in institutions of learning and elsewhere, the National Hero Jose Rizal left the country in May 1882 to pursue further studies abroad. He enrolled in a course in medicine at the Universidad Central de Madrid in Spain. In June 1883, he traveled to France to observe how medicine was being practiced there.

After his three-month sojourn in France, Rizal returned to Madrid and thought about publishing a book that exposed the colonial relationship of Spain and the Philippines. This idea was realized in March 1887, with the publication of the novel Noli Me Tangere in Germany.

The book Notre Dame De Paris was published in 1831. Vigor Hugo died in 1885. Did Rizal meet Hugo before the latter died? It's not exactly known. However, the parallelism between Frollo and Salvi can be so creepily similar. Did Rizal get inspired by Frollo's creepy crush on Esmeralda and create Salvi out of it? Damaso was more or less based somewhere else or Rizal's more original creation. 

The similarity doesn't end with the Catholic priests lusting after attractive women. Notre Dame De Paris has Quasimodo as the bellringer. Basilio and Crispin are both bellringers to Salvi. That means both Frollo and Salvi each have bellringers. Crispin later died of abuse. Basilio himself did survive to be part of El Filibusterismo. Maria Clara later died of sickness in a convent. Both Salvi and Frollo had their chances to molest the women they lusted after. 

Right now, I can't really be sure. I can only speculate. What's known is that Rizal went to France to observe how medicine was done there. Rizal, being the ladies' man, did once have a French girlfriend, Nellie Boustead. I do feel that at some point, Rizal may have read the novel, after all. The similarity can be seen by anybody who has at least read or studied both Noli Me Tangere and Notre Dame De Paris

Popular posts from this blog

Why Jose Rizal Made Simoun's Terrorist Plot Fail in "El Filibusterismo"

As it's Buwan ng Wika or Buwan ng Kasaysayan, I'm tempted to dig into some of my high school Filipino lessons. Right now, I have no idea where my former Filipino teachers are teaching. I recall being told that, since I'm a good writer, I should focus on peaceful resolutions rather than following the path of hatred and violence. I watched the Jose Rizal film back when I was in college. I was asked a provocative question: why Rizal never made Simoun (who was actually Crisostomo Ibarra from Noli Me Tangere ) succeed in the violent revolution.  Casa Grande Vintage Filipino Cinema Facebook Page I noticed some people tell me El Filibusterismo was a boring book. However, I felt that something was wrong with the Philippines, and I felt that peaceful means weren't going anywhere. Where was my talent in writing heading? I was already more than desperate to move away from the Philippines. That's why I wanted to take Information Technology, even if I sucked at mathematics. It w...

The Song "Ako'y Isang Pinoy" Really Reeks of Historical Ignorance

It's Buwan ng Wika or Month of the Language. One of the songs that's often sung in the Buwan ng Wika program is "Ako'y Isang Pinoy" or "I'm Filipino" in English. I remembered this song was sung in the Filipino language class. I did hate the Filipino language, especially as an ethnic Chinese growing up in the Philippines. Examining the lyrics The lyrics go like this with English translation: I am a Filipino Ako'y isang pinoy In heart and soul Sa puso't diwa Filipino born Pinoy na isinilang In our country Sa ating bansa I am not good at foreign languages Ako'y hindi sanay sa wikang mga banyaga I am a Filipino who has my own language Ako'y pinoy na mayroong sariling wika Gat Jose Rizal then spoke Si Gat Jose Rizal nooy nagwika He preached in our country Sya ay nagpangaral sa ating bansa It is said to not love one's own language Ang 'di raw magmahal sa sariling wika The smell is more than stinky fish Ay higit pa ang amoy sa mabaho...

The Curious Case of Dayang Dayang, Not Dayang Daya

I remembered the song "Dayang Dayang" which had a parody cover called "Dayang Daya". Some people wondered if it was from India. Some say it was a Muslim song which makes more sense. It's because the beats almost sound like one from Filipino Muslim dances. Granted, a lot of Filipinos descended from either Malaysian or Indonesian settlers then it would make sense if Dayang Dayang is danced to the Pakiring. The song I just share comes from an Indonesian singer who probably popularized the song.  Many words from the Filipino language match up with Malaysian language or Indonesian language. The Filipino word for help (tulong) is tolong in Indonesian and Malaysian. The Malaysian (or Indonesian) term Dayang is said to mean a noble lady. It would make sense of the song "Dayang Dayang" would've come from Indonesia, Malaysia, or from Mindanao in the Philippines.  This was the most common version heard. I think the video maker wrongly attributed it to Bollywo...

30 Years of Flor Contemplacion Crybabies Spreading Fake News

Liza Maza Facebook Page It's 30 years since Flor Contemplacion was executed in Singapore. My memories was how some people felt hatred for Singapore, how we were told that "Filipinos are always oppressed." in both values education and civics classes, and how Flor should be regarded as a heroine. The Buwan Ng Wika program came and Flor's execution was also highlighted in the song "Kuko Ng Agila" (Claws of the Eagle). Flor was always romanticized as innocent, a martyr, and even some decent Filipinos bought it once. However, I soon accepted Flor's execution to be what it is-- Singaporean justice .  Some people are still continuing to commemorate Flor--as if she was some kind of Catholic saint or martyr. I could remember rallies year after year, commemorating Flor's "martyrdom". What was also ironic was, at that time, the Vizconde Massacre (read here ) happened and the wrong people were arrested. The public demanded the blood of Hubert Jeffry P....

A Critical Review of "The Flor Contemplacion Story"

VIVA Films uploaded The Flor Contemplacion Story  on YouTube last  February 13, 2024, at 9:00 A.M.. Yes, I didn't notice it since I saw it before, and it was one incredibly awful film.  The film has been remastered into HD to fit with the times. However, in the age of social media and the like, any old piece of truthful information can be later revealed. It's not about the age of the information but the truthfulness of it. In this information age, one can easily upload any undiscovered truth in the past. That also includes that one of Cebu's bad boys in the past, Francisco Juan "Paco" G. LarraƱaga, was  innocent of the crime involving the Chiong sisters. In 2018, VIVA Films also released a movie called Jacqueline Comes Home which I may watch and review. Though I've already seen Give Up Tomorrow, which has been more objective since there was evidence that Paco was indeed in Manila and that real perpetrators haven't been found. Normally, the best way to rev...