Skip to main content

A Small List of Malay/Indo Words Found in the Tagalog Language

I wrote a blog entry where I discussed about trying to find links between Filipino languages and Southeast Asian languages. It wasn't surprising that while I was researching the song "Dayang Dayang", I found out that there was an Indonesian version sung by Virvina Vica in the 1990s. There was also another singer named Hainun Pangilan from Mindanao (where Indonesian and Malaysian influence survived). Bahasa is simply another word for language. 

From Mastering Bahasa, here are some words in Tagalog which are borrowed from the Indonesians and Malaysians:

1.[/td] [td]Abo[/td] [td]Abu[/td] [td]Ash

2.[/td] [td]Ako[/td] [td]Aku[/td] [td]I (informal)

3.[/td] [td]Apoy[/td] [td]Api[/td] [td]Fire

4.[/td] [td]Balita[/td] [td]Berita[/td] [td]News

5.[/td] [td]Gulay[/td] [td]Gulai[/td] [td]Vegetables; Curry

6.[/td] [td]Hangin[/td] [td]Angin[/td] [td]Wind

7.[/td] [td]Hari[/td] [td]Hari[/td] [td]King; Day

8.[/td] [td]Kulang[/td] [td]Kurang[/td] [td]Less

9.[/td] [td]Salamat[/td] [td]Selamat[/td] [td]Thank you; Safe

10.[/td] [td]Sandok[/td] [td]Sendok[/td] [td]Ladle; Spoon

And more from Mastering Bahasa, we can read more about the similarities of Indonesian and Tagalog. 

Words that have the same meaning in Indonesian and Tagalog:

  1. Anak : Kids (Bahasa Indonesia), Kids (Tagalog)
  2. Balik : Come home (Bahasa Indonesia), Come Home (Tagalog)
  3. Mahal : Expensive (Bahasa Indonesia), Expensive (Tagalog)
  4. Murah : Cheap (Bahasa Indonesia), Cheap (Tagalog)
We also have these identical words except with different spelling in Indonesian and Tagalog:
  1. Aku and ako mean me in English
  2. Abu and abo means dust in English
  3. Batu and Bato mean stone in English 
  4. Payung and Payong mean umbrella in English
An interesting tidbit is this one about both Indonesian and Tagalog:
Is Tagalog and Bahasa Indonesia similar? In the first example, we see that the word Aku and Ako has the same meaning, which is “me”. But, in bahasa Indonesia it use “u” vowel while in Tagalog it use “o”. Its the same with Abu and Abo, Batu and Bato as well as Payung and Payong. All words above have the same meaning, but words in Bahasa Indonesia use “u” vowel while words in Tagalog use “o” vowel.

Another similarity is some word in bahasa Indonesia use “i” while in Tagalog it use “oy” below aare example of similarity between word in Bahasa Indonesia and Tagalog.

This Buwan ng Wika, it's time to study the origins of the Filipino language. Some words may sound similar yet they have a different meaning. What we can't deny is that the Filipino language isn't unique on its own. Rather, it has evolved overtime as people in the Philippines became a melting pot of different cultures.  

Comments

Popular posts from this blog

What It Felt Like Entering the National Museum of the Philippines in Cebu City

National Museum As a man in his late 30s, I can really miss the memories of the 1990s and the early 2000s (which included my college years ). I miss a lot of people who are no longer with us too. I'd like to share my experience at the National Museum of the Philippines-Cebu . I haven't gone to a historical site in like, forever . Maybe, I could talk about some "historical sites" I "visited" a short time after the pandemic such as Bonsu Temple (a Buddhist temple in Pasil) and the Colon Chinese Temple (which I heard is no longer lived by anyone, if I'm not wrong). I wanted to go to Casa Gorordo, to relive some of my college days. Going to the NMP-Cebu made me feel like a student again.  Entering meant I had to get my ID. I presented my UMID ID as a registration. It was composed of two floors. It's spacious so getting lost (at first) can be expected for a first-time visitor. The first floor contained artifacts. That would remind me of the days at the Un...

"Give Up Tomorrow" Explores Facts vs. Gossip in a Gripping Crime Documentary

Cebu Daily News Updated: July 17, 2023 The rainy nights can get scary. I was reminded of a case that happened in 1997 (now it's 2022 going to 2023) on July 16 of that day. Back then, it was the low-tech 1990s era when people used easily fragile diskettes, typewriters were still used, and the Internet was still dial-up and compromised with the landline, you can name it. Anybody who was born in the 1980s or the 1990s can testify to that. This is the Chiong Sisters Case. Two sisters namely Jacqueline Jimenea Chiong and Marijoy Jimenea Chiong disappeared. That happened while waiting for their father, the late Dionisio Chiong (who died during the pandemic), in Ayala Center-Cebu. It was a rainy evening when the two disappeared. Back then, there was a very limited spread of knowledge since the Internet was just a luxury.  A diagram found on Facebook, apparently owned by the late Miguel "Juan" Del Gallego y Ripoll The arrest of the suspects on September 15, 1997 Back then, there ...

Today in History: The Body of a Woman in Tan-awan, Carcar, Found and Believed to be Marijoy Jimenea Chiong

Pinoy History Facebook Page CORRECTION/UPDATE: As of September 27, 2025 , I decided to put new information concerning body decay. I realized that decomposition may not alter skeletal height . I decided to update this post because I made some factual errors. I would like to share my opinion that the body found in Carcar, Cebu , was indeed the body of Marijoy Jimenea Chiong . As I watched Give Up Tomorrow , I was infuriated to realize that the late Judge Martin Ocampo didn't even bother to have the body analyzed. Even worse, the Supreme Court of the Philippines under the leadership of Atty. Hilario G. Davide Jr., (a relative by affinity of the victims) said no to the request for a DNA test . Even worse, the alleged remains of Marijoy were later cremated, leaving no more room to verify them. Where are the tissue samples? It's no wonder that it's become effortless for rumors to spread that the Chiong sisters are supposedly alive (but the photos found belong to the sisters-in-...